Vejam se reparam no pormenor curioso deste bilhete do Hindenburg.
Crucifies my enemies....
sexta-feira, julho 08, 2005
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Don't confuse Baby you're gonna lose Your own game Change me Replace the envying To forget your love
9 comentários:
Este bilhete aéreo é de 1936, de uma companhia alemã. O facto curioso é constar do bilhete palavras em português. Língua que hoje em dia, em qualquer bilhete emitido fora de Portugal, não está contemplada.
Só isto.
Exactamente, acontece em qualquer "logar"....
Mas, e ainda relativamente ao uso do português, não esquecer a data do bilhete. Oje e Pharmacia eram comuns a esta data.
Sim, concordo com a opinião, aqui em Loures ainda se vê bastantes frontispícios com as dizeres típicos de início do século XX.
E agora vou almoçar.
Erros?! Onde?!
Escrita da época, sim!! A língua portuguesa é das mais activas, desde os seus primórdios. Ainda há pouco tempo novas palavras foram incluídas no dicionário, incluindo aquela há muito usada pelo povo, mas que não existia. O uso fez dela uma palavra da língia portuguesa; falo da palavra "gente". Isto como exemplo, porque são muitas.
E não se esqueçam das máquinas da época! Ainda hoje um computador e impressora modernos podem causar espaços entre letras, que dão sensação de erros.
Podem ser erros, sim, mas antes de tudo, devemos ter em atenção a época em que isto foi feito. Bem, na minha opinião claro!
Ah ... Abri isto hoje e vejo o n.º 15.000!!!! Muito bem, Sr. Dr.!!
Já.... Tenho de por posts mais deprimentes para chegar aos 20.000
Mais deprimentes?! Não sei porquê! Os cómicos tambérm dão.
Enviar um comentário